📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有2166部Youtube影片,追蹤數超過25萬的網紅SKRpresents 陶山音樂,也在其Youtube影片中提到,高爾宣 OSN Playlist: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_BJh1Mu7PPcpx1vKHHPpC552N_GuDodt 高爾宣 OSN IG 👉 https://www.instagram.com/osn.osn/ SKRpresen...
taiwan in chinese 在 蔡英文 Tsai Ing-wen Facebook 八卦
📣「來去總統府住一晚」活動辦法大公開📣
台灣被國際旅客評選為全球最友善的國家,這是全民一起用心打造的觀光品牌。我們的總統府也應該像我們的國民一樣,好客又可親。
中華文化總會與交通部觀光局共同舉辦全球首創的「來去總統府住一晚」體驗活動。我們要邀請熱愛台灣的外國朋友,免費在總統府夜宿一晚,一起迎接總統府的日出、升國旗,也參訪擁有一百年歷史的總統府建築物。
快幫我大力分享給你的國外朋友,讓世界看見台灣,感受我們的熱情與活力!
報名日期:8/12-8/31
宣傳大使:我是Cc謝昕璇,世界最棒工作的台灣女孩
評審陣容:#詹偉雄老師、吳鳳 Rifat、許傑,旅行圖中
詳情請見活動官網:http://www.nightattaiwan.tw
#來去總統府住一晚
#SpendanightatTaiwansPresidentialOffiiceBuilding
#FriendlyTaiwan
“Spend a Night @ Taiwan’s Presidential Office Building”
Program Detail Announcement
Taiwan – repeatedly chosen as the world’s friendliest country in surveys of international travelers. This is a tourism brand that has been created through the whole-hearted cooperation of the entire population. And our Presidential Office Building has the same character as our citizens, hospitable and welcoming.
The General Association of Chinese Culture and the Taiwan Tourism Bureau, Ministry of Transportation and Communications(Tour Taiwan - TTB America) have jointly organized the Spend a Night @ Taiwan’s Presidential Office Building experience activity, the first program of its kind in the world, and invite foreign friends with an affection for Taiwan to overnight at the Presidential Office Building for free. Explore this beautiful work of architecture with a century of history, and meet the Presidential Office Building sunrise and raise the Republic of China flag with us.
Please share the news with all your foreign friends, presenting the beauty of this island nation to the international stage, giving the world a window on Taiwan and a taste of our hospitality and dynamism!
Registration Period:8/12-8/31
Promotion Ambassador:我是Cc謝昕璇,世界最棒工作的台灣女孩
Panel of Judges:Wei-Hsiung Chan, 吳鳳 Rifat, 許傑,旅行圖中
Website:http://www.nightattaiwan.tw
Promotional film (Short version):https://youtu.be/K4Onnw81Eaw
Promotional film (Full version):https://youtu.be/Vfmu7oIf-_s
Eligibility:Applicants must be 20 years of age or older and cannot be of Republic of China nationality. The registration period is from now until August 31. When registering, upload a short self-introduction video to the Spend a Night @ Taiwan’s Presidential Office Building website, submit your full travel plan, and provide personal publicly accessible social platform website links. Announcement of selected candidates on the program website is planned for mid- to late September.
taiwan in chinese 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 八卦
亲,那个以为自己很牛逼,但其实只是猴子河童又在玩啥?!全也要下架!
#玻璃森友會 #猛男之森 #猛男撿樹枝
😂原來已經有生成器:https://hkacgmemes.github.io/gif-switch-meme-gen/
-------------------------------------------------
【回應越南網民疑慮批評 東亞及東南亞團結對抗中共掘起】
(scroll down for English & 下面有中文)
Xin chào các bạn Việt Nam: Hôm qua, mình đã sử dụng thuật ngữ "khỉ Việt Nam" trong bài đăng trên Facebook của mình. Mình có ý đó là mỉa mai, vì những người theo chủ nghĩa dân tộc Trung Quốc luôn sử dụng thuật ngữ phân biệt chủng tộc chống lại mình. Mình không bao giờ có ý định xúc phạm các bạn. Mình xin lỗi vì sự hiểu lầm và đã loại bỏ thuật ngữ trong bài viết của mình. Mình biết nhiều người Việt Nam yêu tự do từ lâu đã ủng hộ Hồng Kông. Chúng tôi nên cùng nhau đấu tranh cho dân chủ!
(Cảm ơn 敖卓軒 (Jeffrey Ngo) đã giúp tôi dịch)
-----------------------------------------------
本文原意為以日本河童和越南猴子等小粉紅曾使用的字眼,反諷喜歡侮辱我的中國網民;怎料激起越南網友以為我有意詆毁他們,其實我完全沒有這個意思,在此向各位越南人致歉,我也為免誤會,經已在此帖刪除越南此一字詞。
又另外,就著經常被指稱為越南人一事,其實我作為土生土長,於香港出生的香港人,自己家族四代也與越南沒有任何淵源,族譜裏據悉也沒有人曾在越南出生或在當地工作⋯⋯
不過縱然如此,在抵抗威權的戰線上,我也非常希望與東亞地區的朋友一起努力,尤其是不管香港還是越南等東南亞國家還是香港,在過去也深深感受到中國勢力擴張帶來的負面影響,我們定必團結一致對抗暴政。
最後奉勸小粉紅們,不要再以為抵毀我作越南人會有甚麼作用了,這只是說明從牆來出征的網民,只是在玩弄種族主義,反映質素何其低劣 :)
-----------------------------------------------
Although I am a #Hongkonger, Chinese netizens often call me Vietnamese monkey. I am sorry that my friends in #Vietnam feel uncomfortable when I used the term to mock myself. So I delete it and apologize for your frustration.
But what is more worrying is that #China’s netizens more and more often use these racist terms to describe people in #Vietnam, #Japan, #Taiwan, #Uyghurs, #Thailand in recent #nnevvy incident, and even African workers in #Guangzhou and #Beijing.
That is a kind of extreme nationalist bullying, warranted by an authoritarian #China and reaching out every corner of the world. With its swelling economic clout, #Chinese pay no respect to other people’s liberties and dignity.
In defence of our freedoms and human dignity, I invite people in all Asian and African countries to fight against #China’s authoritarian expansion. Our life should not be trampled on by extreme nationalists from #China.
https://twitter.com/joshuawongcf/status/1249259287488139271
The Vietnamese people — having endured decades of racism, imperialism and geopolitical oppression from China — have likewise long been standing up for Hong Kong, even as the Vietnamese government is reluctant to say anything pro-democracy.
taiwan in chinese 在 SKRpresents 陶山音樂 Youtube 的評價
高爾宣 OSN Playlist: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_BJh1Mu7PPcpx1vKHHPpC552N_GuDodt
高爾宣 OSN IG 👉 https://www.instagram.com/osn.osn/
SKRpresents IG 👉 https://www.instagram.com/skrpresents/
Listen 🎧 http://www.soundscape.net/a/2785
_____________________________________________
2019 的最新單曲《Why You Gonna Lie》,高爾宣擅長運用旋律與文字,將感情帶到另一種層次,專情的他,在歌詞裡表達了他對愛情的理解,每一句歌詞看似簡單卻有多重的意義,不論是分手或背叛,深刻表達每個人在感情中會產生的掙扎與困惑。
國際製作人陶山老師也替高爾宣這首《Why You Gonna Lie》配上最合適的編曲,編曲裡夾雜了很多人聲,因為只有人會說謊,將歌詞裡why you gonna lie的感覺傳遞的更加細膩真實。
《Why You Gonna Lie》MV由高爾宣的哥哥-高爾賢(Alex)親自執導。
_____________________________________________
Why You Gonna Lie
詞 : 高爾宣OSN
曲 : 高爾宣OSN, 陶山 Skot Suyama
編/製/混: 陶山 Skot Suyama
導演:高爾賢 Alex Kao
愛情是那種很經典的故事
能說很多遍
也隨著時間慢慢老去你會懂很多遍
有時候想成為妳
用妳雙眼來這個世界
就能把妳鎖在視線
因為妳是我的世界
有時
我想用妳的口
來喃喃自語
聆聽妳的溫柔來整理我的思緒
我以為我們不會變調
年輕的約定
怎麼妳先變老
我怎麼瞬間離開paradise
除了雨沒別的會從天上掉下來
空虛佔了妳的位她跟我聊得來
she wanna be my Caroline
but i just tell her wait in line
是我的毛病 是我放不下你
太害怕失去才把錯誤握得更緊
下一個無能為力
會更無能為力
像個惡性循環
我們終究無能回應
So if you gonna leave me like that then
why you gonna say that and
Here we go again I know
但我都沒說
因為我相信
But why you gonna lie like that
Why you gonna break my heart
Coz I believed it
妳說的我全都信
OK 我懂了
先不論我的痛苦
也撇開那些付出
這你我有目共睹
Been going through the same situation but you gonna make it different huh?
用不同的方式講同件事情 huh?
Don’t talk about love, when you know it aint real
別說妳懂我
coz you don’t know how i feel
但放心 我這輩子不會怪妳
在我心裡的妳
還是這星球球上的唯一
總是跟自己形成對立
搞不清楚愛你還是恨你
可能這是雙子座的毛病
總是抉擇不定
但我絕口不提
But you know me
I’m just doing me
或許到了明天應該放了妳
我閉上眼睛無法停止wondering
給我什麼方法好讓我去忘了你
So if you gonna leave me like that then
why you gonna say that and
Here we go again I know
但我都沒說
因為我相信
But why you gonna lie like that
Why you gonna break my heart
Coz I believed it
妳說的我全都信
So if you gonna leave me like that then
why you gonna say that and
Here we go again I know
但我都沒說
因為我相信
But why you gonna lie like that
Why you gonna break my heart
Coz I believed it
我愛得像神經病
_____________________________________________
演員:常心屏
阿傑 Jay 燈光師
陳信瑝 燈光助理
Hair/Make Up/Styling : Renée Chen 陳嘉唯
taiwan in chinese 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的評價
This week we are in Taiwan and I decided to play the role of a totally clueless white American tourist who only speaks English, and then prank locals by suddenly switching to fluent Mandarin Chinese. What an interesting social experiment with funny reactions!
This is part 1 of our language learning videos in Chinese in Taiwan — next time we will be exploring the street markets of Taipei and I’ll be putting my Chinese to the test to an even greater degree, by trying to see if people believe I grew up in China or not! Make sure to subscribe and come back for that fun video!
Want to learn fluent Chinese like me?
Sign up for my free newsletter and discover how you can pick up Chinese quickly using my weird but effective method: http://bit.ly/37gTpLc
Check out my Chinese course:
http://bit.ly/3tgq4d8
Subscribe to my channel: https://www.youtube.com/channel/UCLNoXf8gq6vhwsrYp-l0J-Q?sub_confirmation=1
Follow me on Instagram: https://www.instagram.com/xiaomanyc/
Follow me on Facebook: https://www.facebook.com/xiaomanyc/
taiwan in chinese 在 ØZI Youtube 的評價
【B.O.】
Composer 詞曲: ØZI, 9m88
Producer 編曲: ØZI
Bass: 簡道生
Piano 鋼琴: 曾增譯
Executive Producers製作人: ØZI, MCKY, LilFu海大富, Razor 剃刀蔣
Recording Engineer錄音師: Zachary Lin 林清智 @ How We Roll Music Studio好威龍音樂工作室
Mix 混音: 黃文萱
Directed by 視覺: Bobo Nuyent
Lyrics 詞:
Verse 1:
Cruising down the street in my 6-4
I’m about to get lit with my 6 hoes
I mean 6 bros
but haha probably both, I mean god knows
who we're gonna see in the clubs tonight
我穿梭這城市的neon-lights
有莫名的預感
今晚我又要醉了到底怎麼辦
想不到 該去哪裡pregame
我不要, 那裡一堆瞎妹
想領桌 但還沒12點
let’s just Suntory and tea隨便 oh
I don’t care
where we go
因為 i know...
Hook:
We’re about to B.O. tonight
We’re about to B.O. tonight
We’re about to B.O. x2
Verse 2:
The liquid flows into my body
連續喝了 三杯shot of whiskey
還比不上旁邊的Fanny
她喝個vodka都不加cranberry juice.
說到Fanny
剛剛坐在她旁邊的女孩
她好可愛
是我的菜
dat ass so nice
I love her laugh
She looked at me like 坐過來
I’m frickin down for that, so I
慢慢的穿過人群走到她的身邊
她一邊看著我還一邊不停放電
Im loving the vibe of the night
And for that
Hook:
We might as well just B.O. tonight
We might as well just B.O. tonight
We might as well just B.O.B.O.
We might as well just B.O.B.O.
9m88:
I'm always like a party poop
Look at ppl, what they tryna proove
til the moment I see you
我已知道what I wanna do
Think, imma B.O. with you,
a little bit Chill-O with you,
a little bit
Boi don't kill my vibe~with it
How about we make a deal?
我們可以跳舞跳到天亮
可以什麼都不用想
live in this moment 不必假裝
Let's go with the flow tonight
Only me and you, and you, and you Y
es, I think you know- what to do
2018 Forbidden Paradise Music Co., Ltd. 新樂園音樂有限公司
獲文化部影視及流行音樂產業局補助
Instagram:
ØZI: www.instagram.com/ozioffcl
MCKY: www.instagram.com/mckylin
Razor: www.instagram.com/razorchiang
LilFu: www.instagram.com/lilfu_hsu
taiwan in chinese 在 HISTORY - Taiwan.gov.tw 的相關結果
The ROC was founded in 1912 in China. At that time, Taiwan was under Japanese colonial rule as a result of the 1895 Treaty of Shimonoseki, by which the Qing ... ... <看更多>
taiwan in chinese 在 What's behind the China-Taiwan divide? - BBC News 的相關結果
Relations between China and Taiwan started improving in the 1980s. China put forward a formula, known as "one country, two systems", under which ... ... <看更多>
taiwan in chinese 在 Taiwan - Wikipedia 的相關結果
Over subsequent decades, the Republic of China has become commonly known as "Taiwan", after the main island. In some ... ... <看更多>